14 Kasım 2017

“Kore Öyküleri” Türkçede

ile izdiham

“Kore Öyküleri” adlı kitapta 11 önemli yazarın ilk kez Türkçeye çevrilen öyküleri yer almakta. Yitik Ülke Yayınları’nca yayımlanan “Kore Öyküleri”ni Hatice Köroğlu Türközü dilimize kazandırdı.

Kitapta yer alan eserler Kore’nin Japon sömürgesi altında bulunduğu dönemlerde, sömürge altındayken bile kalemlerini bırakmayan Koreli yazarların öyküleri. Modern Kore Edebiyatı’nın yükselişi ve toplumun modernleşmesi, geleneksel sosyo-politik düzenin yıkılışı ve Japon emperyalizminin acı tecrübesinin başlangıç aşamasında olduğu bir dönem olarak düşünülebilir. 1910 yılından 1945 yılına değin Kore; bağımsız bir devlet olarak değil, kültürel bir varlık olarak tam 35 yıl mevcudiyetini sürdürmüştür. Bu dönemin yazarları, sömürge gerçeği ile çatışmaya başlayıp sosyalizm düşüncesini edebiyat yoluyla topluma aşılamak için çaba göstermiştir. Yom Sang Seob, Kim Dong In, Na To Hyang, Jeon Yeong Taek, Kye Yong Muk, Hyon Jin Gon, Ju Yo Seop, Lee Tae Jun ve Yi Sang gibi yazarlara yer veren “Kore Öyküleri”, bu dönemin 11 önemli öykücüsünden 11 güçlü öyküyü bir araya getiriyor. Farklı bir okuma yapmak isteyenler için özel bir okuma önerisi.

Kore Öyküleri, derleme, Yitik Ülke Yayınları, Çeviren: Hatice Köroğlu Türközü, 256 sf., Kasım 2017, 27 TL

 

 

İZDİHAM