TYB, genç yazarları bir araya getirdi

Türkiye Yazarlar Birliği’nce (TYB) Gençlik ve Spor Bakanlığı Gençlik Projeleri’nin desteğiyle düzenlenen “Genç Yazarlar Kurultayı” kapsamında genç yazarlar bir araya geldi. 31 Mart’ta başlayan etklinlik, 2 Nisan 2016’da sona erdi.

Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Başkanı Prof. Dr. Hicabi Kırlangıç, edebiyatın odak noktasının kaydığını ifade ederek, “Türk şiiri Arap şiirinden, Arap şiiri Fars şiirinden habersiz şu an için. Biz Batı’yı takip eder duruma gelince birbirimizden habersiz hale geldik. Dünya globalleşti ve ‘Batı tesirinde dünya edebiyatı’ başlığına çekildik. Buradan çıkış kolay değil. Yeni dili, İslamileştirmek gerekir.” dedi.

Şiiri, “edebiyatın sultanı” olarak niteleyen Kırlangıç, dünyanın aldığı halin, yaşanan gelişmelerin şiirin konumunu değiştirdiğini ifade etti. Şiirin edebiyatın en önemli türü olduğunu vurgulayan Kırlangıç, “Şiir bütün türleri kuşatarak serüvenine başlamıştır. Bu nedenle şiir, kendinden bağımsızlığını ilan eden türlere de etki etmiştir.” dedi.

Günümüzde Müslümanların edebiyatının olmadığını dile getiren Kırlangıç, şunları kaydetti:

“Batı’dan beslenen dünya edebiyatı diye bir şey var. Nereye giderseniz gidin edebi ürünlerde aynı yönelimler söz konusu oldu. Edebiyatın odağı kaydı. Türk şiiri Arap şiirinden, Arap şiiri Fars şiirinden habersiz şu an için. Biz Batı’yı takip eder duruma gelince birbirimizden habersiz hale geldik. Dünya globalleşti ve Batı tesirinde dünya edebiyatı başlığına çekildik. Buradan çıkış kolay değil. Yeni dili, İslamileştirmek gerekir.”

“Osmanlı, Türkçe’nin en büyük bekçisidir, savunucusudur”

Arap, Fars ve Türk şiirlerinin birbirlerini beslediklerini aktaran Kırlangıç, Osmanlı edebiyatı zirveye ulaşırken İran edebiyatında klasik dönemin sona erdiğini anlattı. Müslümanların edebiyatının, Arapça, Farsça ve Türkçe üzerine kurulduğunu belirten Kırlangıç, “Osmanlı, Türkçe’nin en büyük bekçisi, savunucusudur. Gerek edebiyat ürünleriyle gerekse fetihlerle Osmanlı, Türkçe’nin dünyada yaygınlaşmasında büyük bir rol oynadı.” diye konuştu.

Kırlangıç, şairlerin beslendiği kaynaklarını doğru seçmesi gerektiğine dikkati çekerek, şairin konuşması için mesafe katedilemediğini söyledi.

Dille ilgili birtakım sıkıntılar olduğunu anlatan Kırlangıç, “O yüzden edebiyatçıların yürüyüşleri toplumu harekete geçirmiyor. Şairlerin bireysel çabaları daha yoğun. Kaynaklarımız netleşmiş değil, beslenme kaynaklarında problem olduğunu düşünüyorum. Bu dille, eğitimle, kültürle ilgili bir durumdur.” ifadelerini kullandı.

Şiir yazmak için yeteneğin gerekli olduğunu vurgulayan Kırlangıç, sözlerine şöyle devam etti:

“Hiç kitap okumamış, şifahi kültürde yetişmiş insanların güzel şiirler söylediklerini görebiliyoruz. Ama şairler yaptığı sanatın tarihini bilmeli, anlamalı. Eskiden şair çoktu ama ortaya çıkmaları zor oluyordu. Eskiden şair olmak için bin beyit ezberlemek, beş bin beyit okumuş olmak gerekirdi. İnsanların şair geçinmesi için bir okuma yapması gerekir. Bunun modern dönemde yansımaları da vardır. Çok okumak, az yazmak bir prensip olarak belirlenmelidir.”

Prof. Dr. Hicabi Kırlangıç, toplumlarda edebiyatın gelişmişliği sosyal ve içtimai yapıların durumu ile değerlendirilmesi gerektiğini aktararak, “Ülkelerin geri kalmaları, halktan bihaber olmaları, geriliğin kökleşmesi, kültürün köhneleşmesi toplumu bir şey üretebilir olmaktan uzaklaştırdı. Özellikle sömürge altındaki ülkelerde bu durum net şekilde görülmektedir. İngilizlerin Hindistan’a girmesiyle Hint edebiyatında kopukluk meydana geldi.” değerlendirmesinde bulundu.

Genç yazarlar toplantısına katılan isimler ise şunlar: 
  • Yusuf Öztoprak
  • Ahmet Hamdi Çınar
  • Hayyam Celilzade
  • Yunus Akkuş
  • Recep Terler
  • Seda Ateş
  • Mehmet Önder Karakaş
  • Elif Pala
  • Sevim Güldürmez
  • Samet Yalçın
  • Bünyamin Demirci
  • Burak Çelik
  • Soner Koca
  • Mehmet Akif Bıyıklı
  • Hasan Hüseyin Candemir
  • Şeyhşamil Ejderha
  • Şadiye Kılıç
  • Fatma Özkaya
  • Muhammet Tanğ
  • Ali Akçakaya
  • Alptuğ Topaktaş
  • Merve İskitoğlu
  • Yunus Karaman
  • Samet Yalçın
  • Mehmet Burak Çeri
  • Hüseyin Sultanoğlu
  • Mert Ilgaz
  • Ali Yaşar
  • Merve Aksakal
  • Hümeyra Uslu
  • Yasin Bulut
  • Gizem Dilek
  • Sami Dogancı
  • Hülya Çelik
  • Kaan Burak Şen

 

İZDİHAM

İzdiham'ın 37. sayısında Rainer Maria Rilke'nin vasiyetnamesi Sema Peltek'in çevirisiyle Tükçe'de ilk kez İzdiham'da yayımlanıyor. Müslüm Gürses’i kapağına taşıyan İzdiham Dergi’nin Ekim-Kasım sayısı; Meltem Gülname Kaynar’ın hazırladığı İzdiham Maarif Takvimi’yle başlıyor. Rilke’nin Vasiyetnamesi ilk kez Sema Peltek'in çevirisiyle Türkçe yayımlanırken Gökhan Özcan’ın kendine has bir tarzda yazdığı yazısıyla devam eden bu sayıda Gerard de Merval’in morg kaydına yer veriliyor. Erhan Tuncer köşesinde Yeşilçam Şiirlerinden oluşan bir yazı dizisine başlarken; birbirinden farklı üsluplarıyla dikkat çeken ve bu sayıda yer alan yazarlar: Ali Ayçil, Atakan Yavuz, Berkan Ürgen, Çağatay Hakan Gürkan, Dilek Kartal, Faruk Aksoy, Furkan Güngör, Güray Süngü, Hakan Göksel, İbrahim Varelci, Melda Zirek, Muhammed Güleroğlu, Oğuzhan Bükçüoğlu, Seda Nur Bilici, Talip Kurşun, Tuğba Karademir, Turan Karataş, Yasin Kara. Şiirleriyle: Bülent Parlak, Abdülhamit Güler, yer alırken; öyküleriyle: Arzu Özdemir, Emine Şimşek, Zeynep Kahraman Füzün; masalıyla: Meryem Ermeydan yer alıyor. Filmler ve Replikler köşesini Berat Karataş hazırladı. Etibar Hesenzade Şehriyar'ın biyografisini yazdığı, Arzu Özdemir'in de bir şiirini çevirdiği dergide: Enes Aras, Mercedes Kadir’i; Ferhat Toka, Cahit Zarifoğlu’nu; Özer Turan, Bakunin’i; Yunus Meşe, Kadı Burhanettin’i anlatıyor. Röportajlarda; Beyazıt Bestami dolarla, Hacı Ahmed Eriş oto tamircileriyle, Mustafa Toprak Ahmet Hamdi Tanpınar ile konuştu. izdiham dergisinin 37. sayısına BURADAN ulaşabilirsiniz.    

Bir Cevap Yazın