Türk ve Ermeni Gencin Aşkı Yarım Kalan Filminde

Yaşar İliksiz’in senaryosunu yazdığı Yarım Kalan vizyona girdi.

Başrollerini Anıl Altan, Iskui Baldzhian ve Ali Buhara Mete’nin paylaştığı Yarım Kalan’da 1915 Ermeni olaylarının etkisi altında yaşanan Türk genci ile Ermeni kızın aşkı anlatılıyor.

Yarım Kalan filminin senaryosunu kaleme alan Yaşar İliksiz, duygulara hitap eden bir filme imza attıklarını söyledi.

Filmin çok karmaşık bir yapısı olmadığını belirten İliksiz, “Basit, sıradan, hayatın içinden, her zaman karşılaşabileceğimiz bir hikâye ama Türk ve Ermenilerin yaşadığı problemleri en hassas bir şekilde hissettirebilme çabası var” dedi.

Yarım Kalan filminde aşkın gücünün sorgulandığını aktaran İliksiz, “Türk-Ermeni ilişkilerini tarihçiler, sosyologlar, psikologlar sürekli tartışıyor. Bu tartışmalar tabii ki önemli ama geçmişte olanlar günümüzü, insanların yaşantısını nasıl etkiliyor? Bunun bir çözümü veya çaresi var mı? Bu konuyu beyaz perdeye aktarmak istedik” diye konuştu.

yarım kalan filmi ile ilgili görsel sonucu

İliksiz, 1915’te yaşanan olayların 100. yılı nedeniyle tekrar gündeme geldiğine değinerek, “Bu mesele bizim meselemiz mi yoksa başkalarının meselesi bizi mi etkiliyor? Yani bizim ya da Ermenilerin gerçekten böyle bir meselesi var mı? Buna ışık tutmak istedik. Türklerle Ermeniler arasında böyle bir mesele olduğunu iddia edip bunu kaşıyanları işaret ettik filmde. Herkese ‘Ben bunları yaşasaydım ne yapardım?’ sorusunu sordurtacak bir film” ifadelerini kullandı.

Yapımcılığını Haşim Akkaya’nın üstlendiği ‘Yarım Kalan’da ayrıca Nihan Tarhan, Mine Tüfekçioğlu, Melda Arat, Adnan Erdoğan ve İbrahim Gündoğan da rol alıyor.

Mevv Film tarafından hayata geçirilen filmin konusu özetle şöyle:

“Ermeni bir genç kız olan Iskui, üniversite eğitimi için İstanbul’a gelir. Burada tanıştığı Mert’le aralarında kısa sürede büyük bir aşk filizlenir fakat bu ilişki Iskui’nin Ermenistan’dan gelen ağabeyi Aram ve Mert’in ailesi tarafından onaylanmaz. Bazıları için böyle bir aşkın dünyada yeri yoktur. İskui ve Mert bütün karşı koymalara rağmen birbirleri için mücadele etmek zorundadır.”

 

 

 

İZDİHAM

 

 

 

 

İzdiham'ın 37. sayısında Rainer Maria Rilke'nin vasiyetnamesi Sema Peltek'in çevirisiyle Tükçe'de ilk kez İzdiham'da yayımlanıyor. Müslüm Gürses’i kapağına taşıyan İzdiham Dergi’nin Ekim-Kasım sayısı; Meltem Gülname Kaynar’ın hazırladığı İzdiham Maarif Takvimi’yle başlıyor. Rilke’nin Vasiyetnamesi ilk kez Sema Peltek'in çevirisiyle Türkçe yayımlanırken Gökhan Özcan’ın kendine has bir tarzda yazdığı yazısıyla devam eden bu sayıda Gerard de Merval’in morg kaydına yer veriliyor. Erhan Tuncer köşesinde Yeşilçam Şiirlerinden oluşan bir yazı dizisine başlarken; birbirinden farklı üsluplarıyla dikkat çeken ve bu sayıda yer alan yazarlar: Ali Ayçil, Atakan Yavuz, Berkan Ürgen, Çağatay Hakan Gürkan, Dilek Kartal, Faruk Aksoy, Furkan Güngör, Güray Süngü, Hakan Göksel, İbrahim Varelci, Melda Zirek, Muhammed Güleroğlu, Oğuzhan Bükçüoğlu, Seda Nur Bilici, Talip Kurşun, Tuğba Karademir, Turan Karataş, Yasin Kara. Şiirleriyle: Bülent Parlak, Abdülhamit Güler, yer alırken; öyküleriyle: Arzu Özdemir, Emine Şimşek, Zeynep Kahraman Füzün; masalıyla: Meryem Ermeydan yer alıyor. Filmler ve Replikler köşesini Berat Karataş hazırladı. Etibar Hesenzade Şehriyar'ın biyografisini yazdığı, Arzu Özdemir'in de bir şiirini çevirdiği dergide: Enes Aras, Mercedes Kadir’i; Ferhat Toka, Cahit Zarifoğlu’nu; Özer Turan, Bakunin’i; Yunus Meşe, Kadı Burhanettin’i anlatıyor. Röportajlarda; Beyazıt Bestami dolarla, Hacı Ahmed Eriş oto tamircileriyle, Mustafa Toprak Ahmet Hamdi Tanpınar ile konuştu. izdiham dergisinin 37. sayısına BURADAN ulaşabilirsiniz.    

Bir Cevap Yazın