Onur Korkmaz, Foucault Hakkında Her şey Kitabını Değerlendirdi

Foucault’nun eserlerini ve düşüncelerini daha iyi anlayabilmek adına okunması faydalı olabilecek, bir kitap Türkçe’ye kazandırılmış.

‘’Foucault Hakkında Herşey’’ isminde çevrilen ve özgün adı ‘’Michel Foucault’’ olan bu kitap, yakın dönemin en göze batan düşünürlerinden Paul-Michel Foucault’nun biyografisidir. İngiliz Tarihçi David Macey’in kaleme aldığı yapıt; Foucault’nun çalışma disiplininden, ikili ilişkilerinde takındığı tavırlara kadar bir sürü ayrıntıyı içeriyor.

Olayları tarihsel sıralarına göre ele alan ve yer yer birbiri ile ilgili konuları, tarihsel yakınlıklarına bakmaksızın bir arada anlatan kitabın Türkçe önsözünde, Fransızca sözcüklerin bolca bulunmasına, David Macey’in Fransızca kelimeleri çevirmek yerine olduğu gibi kullanmayı seçmesi sebep olarak gösterilmiş. Kitapta sık sık karşınıza çıkacak Fransızca kelimelerin açıklamalarını dipnotlar şeklinde bulacaksınız.

Foucault’nun çocukluğunun geçtiği yerleşim yerini ve oradaki ortamı; yeri geldiğinde bir hikâye kitabında veya romanda da olabilecek şekilde bir betimlemeyle anlatan kitap (Foucault’nun orta veya uzun süreli bulunduğu hemen hemen her yer, kitapta benzer şekilde tarif edilecek), Foucault’nun dış dünyayla, ailesiyle ve ailesinin dış dünyayla olan ilişkilerine kadar bilgileri okuyucuya veriyor. Kitapta, Foucault’nun İspanya İç Savaşı’ndan kaçan mültecileri hatırladığını, kendisine Polichinelle’i (Dönemin meşhur bir kukla oyunu karakteri) çağrıştırdığı için Paul-Michel denmesini sevmediğini veya babasının o yaşta bir çocuk için fazla şiddet içeren bir görüntüyle Foucault’yu yüzleştirdiği gibi bilgileri bulabilirsiniz.

Foucault’nun düşünceleri, kitapları, diğer çalışmaları, okuduğu okullar, eğitim veya seminer verdiği kurumlar, uluslararası konferans turları ve dersleri ve yine tüm bunların etkileri ve sonuçları kitapta bir düzen halinde işleniyor. Foucault’nun bir entelektüel olarak kabul görmesinde, çalışma disiplininin ve ikili ilişkilerinin önemi ise ayrı ayrı işleniyor diyebiliriz. Yine düşünürün siyasi hareketleri, bir sivil aktivist olarak yaptıkları oldukça geniş bir şekilde yazılmış. Okuduğunuzda sadece Foucault hakkında değil, dönemin Fransa’sında, Tunus’unda ve Polonya’sında yaşanmış siyasi ve politik olaylar hakkında da bilgi sahibi olabileceğiniz bir kitap olan Foucault Hakkında Her şey için yapabileceğim tek olumsuz eleştiri, düşünürün özel hayatına ait bilgilerin yer yer gereksiz bir açıklıkla anlatılmış olması olabilir.

İZDİHAM

İzdiham'ın 37. sayısında Rainer Maria Rilke'nin vasiyetnamesi Sema Peltek'in çevirisiyle Tükçe'de ilk kez İzdiham'da yayımlanıyor. Müslüm Gürses’i kapağına taşıyan İzdiham Dergi’nin Ekim-Kasım sayısı; Meltem Gülname Kaynar’ın hazırladığı İzdiham Maarif Takvimi’yle başlıyor. Rilke’nin Vasiyetnamesi ilk kez Sema Peltek'in çevirisiyle Türkçe yayımlanırken Gökhan Özcan’ın kendine has bir tarzda yazdığı yazısıyla devam eden bu sayıda Gerard de Merval’in morg kaydına yer veriliyor. Erhan Tuncer köşesinde Yeşilçam Şiirlerinden oluşan bir yazı dizisine başlarken; birbirinden farklı üsluplarıyla dikkat çeken ve bu sayıda yer alan yazarlar: Ali Ayçil, Atakan Yavuz, Berkan Ürgen, Çağatay Hakan Gürkan, Dilek Kartal, Faruk Aksoy, Furkan Güngör, Güray Süngü, Hakan Göksel, İbrahim Varelci, Melda Zirek, Muhammed Güleroğlu, Oğuzhan Bükçüoğlu, Seda Nur Bilici, Talip Kurşun, Tuğba Karademir, Turan Karataş, Yasin Kara. Şiirleriyle: Bülent Parlak, Abdülhamit Güler, yer alırken; öyküleriyle: Arzu Özdemir, Emine Şimşek, Zeynep Kahraman Füzün; masalıyla: Meryem Ermeydan yer alıyor. Filmler ve Replikler köşesini Berat Karataş hazırladı. Etibar Hesenzade Şehriyar'ın biyografisini yazdığı, Arzu Özdemir'in de bir şiirini çevirdiği dergide: Enes Aras, Mercedes Kadir’i; Ferhat Toka, Cahit Zarifoğlu’nu; Özer Turan, Bakunin’i; Yunus Meşe, Kadı Burhanettin’i anlatıyor. Röportajlarda; Beyazıt Bestami dolarla, Hacı Ahmed Eriş oto tamircileriyle, Mustafa Toprak Ahmet Hamdi Tanpınar ile konuştu. izdiham dergisinin 37. sayısına BURADAN ulaşabilirsiniz.    

Bir Cevap Yazın