Halit Ayarcı, Şiir Kritikleri 4

SON

Alıp başını git Mustafa,

– nereye?

İnsan, ait olduğu yere

kalbine dönmeli, demeliydi babam,

demedi.

Bu şehri terk et Mustafa,

– Nasıl?

Ellerini ve gözlerini,

kalbinin gizli mahzenlerinde sakladığın,

kömür gözlü kızın al yazmasını uçurtma yaparak ruhuna,

ruhunu,

cennetin saklı köşelerine salarak,

gitmeyi düşlemeliydin bir sabah.

– düşlemedin –

Bu gece öl Mustafa

– …

Çok sesli bir ölümdür düşlediğimiz

ki gökdelenleri bunun için inşa ederiz,

gökdelenlerin tepesinden,

meydanın orta yerine düşmek fiyakalı ölüm sebebidir.

Ahmet Melih Karauğuz


 

Sn. Ahmet Melih Karauğuz

Kadim bir tema olan ölümü konu eden şiirniz yapı özelliği açısından başarılı duruyor. Kendinizle gerçekleştirdiğiniz iç konuşmalar şiire hareket getirmesi açısından olumlu. Ancak şiirde kiçler (Kitsch) ve klişeler çok fazla yer tutuyor. “çok sesli bir ölüm”, “gizli mahzenler”, “fiyakalı ölüm” gibi betimlemeleriniz bu açıdan zayıf duruyor.

Kalbe dönemk teması’nın baba tarafındna öğütlenmeyişi değişil bir çocukluk-ergenlik  kritiği getiriyor. Bununla birlikte “kömür gözlü kızın al yazmasını uçurtma yaparak ruhuna,” tanımlaması başarılı duruyor. Son bölüme kadar ideal olarak tasarlanan bir hayatın yaşanamayışının sonlanması arzusunun haklılığı seslendiriliyor.

Son bölüm ise ölümün şekli konusunda zorunlu bir seçenek sunuyor. Gökdelenlerin ölüm için varolduğu yönündeki anlamın özgünlüğü oradan düşüp gerçekleştirilecek ölümün fiyakası üzerine oturduğunda zayıflıyor. Son ismi şiir için başarılı, ölümün işleniş biçimi de bir yere kadar seviyeyi koruyır. Ancak şiirde kullanılan kalıplar ve tercih hataları sebebi ile şiir başlangıç etkisinden uzak bir sonla bitiyor.

Halit Ayarcı

İZDİHAM

İzdiham'ın 37. sayısında Rainer Maria Rilke'nin vasiyetnamesi Sema Peltek'in çevirisiyle Tükçe'de ilk kez İzdiham'da yayımlanıyor. Müslüm Gürses’i kapağına taşıyan İzdiham Dergi’nin Ekim-Kasım sayısı; Meltem Gülname Kaynar’ın hazırladığı İzdiham Maarif Takvimi’yle başlıyor. Rilke’nin Vasiyetnamesi ilk kez Sema Peltek'in çevirisiyle Türkçe yayımlanırken Gökhan Özcan’ın kendine has bir tarzda yazdığı yazısıyla devam eden bu sayıda Gerard de Merval’in morg kaydına yer veriliyor. Erhan Tuncer köşesinde Yeşilçam Şiirlerinden oluşan bir yazı dizisine başlarken; birbirinden farklı üsluplarıyla dikkat çeken ve bu sayıda yer alan yazarlar: Ali Ayçil, Atakan Yavuz, Berkan Ürgen, Çağatay Hakan Gürkan, Dilek Kartal, Faruk Aksoy, Furkan Güngör, Güray Süngü, Hakan Göksel, İbrahim Varelci, Melda Zirek, Muhammed Güleroğlu, Oğuzhan Bükçüoğlu, Seda Nur Bilici, Talip Kurşun, Tuğba Karademir, Turan Karataş, Yasin Kara. Şiirleriyle: Bülent Parlak, Abdülhamit Güler, yer alırken; öyküleriyle: Arzu Özdemir, Emine Şimşek, Zeynep Kahraman Füzün; masalıyla: Meryem Ermeydan yer alıyor. Filmler ve Replikler köşesini Berat Karataş hazırladı. Etibar Hesenzade Şehriyar'ın biyografisini yazdığı, Arzu Özdemir'in de bir şiirini çevirdiği dergide: Enes Aras, Mercedes Kadir’i; Ferhat Toka, Cahit Zarifoğlu’nu; Özer Turan, Bakunin’i; Yunus Meşe, Kadı Burhanettin’i anlatıyor. Röportajlarda; Beyazıt Bestami dolarla, Hacı Ahmed Eriş oto tamircileriyle, Mustafa Toprak Ahmet Hamdi Tanpınar ile konuştu. izdiham dergisinin 37. sayısına BURADAN ulaşabilirsiniz.    

Bir Cevap Yazın