B Planı Dergisi Çıktı

B Planı Dergisi’nin ikinci sayısı çıktı.

B Planı Dergisi’nin 2. sayısı çıktı. Mart-Nisan 2013 dönemine ait derginin içeriğinde şunlar yer alıyor:

Dursun Göksu’nun doksanlardaki edebiyat dergilerinin serencamı üzerinden şiir’e kişisel olmayan bir bakış atarak ilgi çekici bir okuma yaptığı yazısı; ‘’Türk Şiiri’nin Panaroması; 90’lar’’,

K.Özkan Dağ’ın İskenderiye’de adı bilinmeyen bir yazar tarafından Yunanca olarak yazılmış didaktik metinlerden oluşan bir eser olan; Physiologus’la ilgili -birçok dile çevrilen Balina şiirinin özgün bir çevirisi eşliğinde okuyabileceğiniz- çok önemli yazısı; ‘‘Okyanus Yüzeni’,

Murat Çelik’in sinema üzerine tartışmaya açılan başat meseleleri iki konu dizini halinde yorumladığı entelektüel kalibresi yüksek yazıları; ‘Sinema Ve Popüler Kültür’’ Ve ‘’Sinema: Bir Felsefe İmkânı Mı, Bir Sanat Mı?’’,

Talip Nacar’ın çarpıcı metni; ‘Musaların Birikmediği Sınıfa’…

B Planı Dergisi’nin ikinci sayısında 1’i çeviri olmak üzere 12 şiir yer alıyor. Bu sayının şairleri Bertol Brecht (Çev: K. Özkan Dağ), Salim Nacar, Hilal Örnek, İsmail K. Durhan, Alptuğ Topkataş, Mehmet Can Akdağ, Alkan Kılıç, Mustafa Kubur, Fatih Yavuz Çiçek, Murat Çelik, Rırat Eroğlu, Tevfik Hatipoğlu.

RÖPORTAJ; İran klasik müziğinin yaşayan efsanelerinden sayılan dünyaca ünlü İranlı müzisyen ‘Şehram Nazeri’nin uzun uğraşlar sonucunda da olsa, B Planı dergisine konuşmayı kabul etmesi önemli. Bir gazetecilik başarısı olarak da sayılabilecek bu röportaj oldukça derinlikli bir sohbete kapı aralayarak, kadim Pers medeniyetinin sahip olduğu kültürel dinamizm başta olmak üzere; sanat, müzik, felsefe ve sufizm’e kadar uzanan bir yelpazede okuyucuyu muhabbetle selamlıyor.

K.Özkan Dağ tahmin edilenden fazla ilgi gören, teşekkür ve destek mesajları yağan çevirilerine, tek kişilik dev atölyesinde büyük bir titizlikle devam ediyor. Bu sayıda Claude Lévi-Strauss’la yapılmış arşivlik söyleşinin ikinci ve en can alıcı bölümü yayımlanıyor. Temiz, az pürüzlü, anlaşılır çevirilere hasret kalan okuyuculara K.Özkan Dağ’ın dilin imkânlarını zorladığı atölyesinin ilaç gibi geldiğini söylemek abartılı olmayacaktır.

Mustafa Uğurlar 1913 yılında (doğal olarak) Osmanlıca olarak yayınlanan ‘İslam Dünyası’dergisinden ‘’Ta’lîm Ve Terbiye / Bizde Usul-İ Tedrîs’’ isimli faydalı bir metni B Planı dergisi için okudu. Çeviri ifadesini kullanmaktan -özellikle- kaçınıyoruz, çünkü bahse konu dil, başka bir lisan ya da medeniyet enstrümanı falan değil, hatta genel algının aksine konuşma dili bile sayılmaz. Bin yıllık tarihsel aidiyetimizin köklü bir dinamiği olarak görülmelidir, eğer görülecekse. Eski Türkçe demek kafi gelecektir bu yüzden. Bu mesele için, çok büyük atılımlar gerekli. B Planı’nın yaptığı kütüphanelerde çürümeye yüz tutan binlerce sayfalık Osmanlıca külliyatımızın güncel neşrine bir nebze de olsa katkı sunma çabasıdır sadece.

Bir takım meselelerin yakın plana çekilerek yorumlandığı dikkat çekici Kontra-pedal sayfasının bu sayıda yakın plana aldığı konular ise şöyle:

Katalan Rüyası; Tam Bağımsız Katalonya!, Gösteri Toplumunun Yeni Oyuncakları Olarak Şems Ve Mevlana, İmaj Ve Takva; ‘Muhafazakâr Moda’nın Devrimci Dergileri, Vatikan’ın Yolları Taştan; Yarım Kalan Bir Papa Hikâyesi.

Ayrıca arka kapakta bu sayının kapanışını ‘Holosko (Artı) Bir Miktar Yara’ ile i Güven Adıgüzel yapıyor.

 

İzdiham

 

 

 

 

 

İzdiham 28 Çıktı. İzdiham 28. Sayısında da yine herkesten farklı, her şeyden özgün, her şeyden daha şiir. 28. Sayı ile İzdiham yepyeni bir yolculuğa daha başladı.  Mustafa Kutlu, Gökhan Özcan, Bülent Parlak, Ali Ayçil, Bekir Şamil Potur, Atakan Yavuz, Berkan Ürgen, Yasin Kara, Çağatay Hakan Gürkan, Dilek Kartal, Onur Bayrak, Eda Tezcan, Seda Nur Bilici, Zeliha Yurdaer, Hakkı Özdemir, Feyza Özcan, İbrahim Varelci, Mustafa Toprak, Muhammed Palewi, Özer Turan, Alper Çeker, Yunus Meşe, Emine Şimşek, Ferhat Toka, Bilge Çiğe, Mücahit Gündoğdu, Sema Evin, Meltem Gülname Kaynar,  Hatice Çay ve Yağız Gönüler hepimiz ölecek yaştayız demeye devam ediyor. İzdiham 28. Sayıya buradan ulaşabilirsiniz.

Bir Cevap Yazın

%d blogcu bunu beğendi: