Adem. Makasatsız, Kırık Bir Kuş Düğünü Öncesi Archie

Philip Seymour Hoffman’a
Beş duyu organımla.

Sahici ve sahipsiz kuş ölümü olarak anılıyordu adın
Buna Ortadoğu ve balkanların tüm
Suriyelileri dahil archie

Saçlarımın neden bu yaşta beyazladığına dair
Somut kanıtlarım var
Ki an’dan ibarettir seni seviyorumlar
Hem de gecenin
Arabaları kundakladığımız vakitleri
Çocukları uyuttuk say

Neden diyorum bu ah!
Ellerim bu kadar üşüyor

Yine bu kadar morken Moskova
Kursağımda tüm çiçekleri
kurşuna dizdirecek bir ah var

bizim oralarda bir erkeğin bir erkeğe
şiir yazması kadar kırıktır kemiklerim
ama ben
ben sadece buruktum bir.

Sakalımın ardından çatlamış ceylanlar düşüyor
Balkondan sarkmasan archie
Kaşların kalın diyorum her seferinde
Belki bu yüzden yıkıldı berlinde duvarlar

ve bazen kemirmek geliyor
seni şeylerin omuzlarından
yoksa güneş lekelerini
nasıl ayırt edecektik kaldırımlardan.

Ben dönüp kendimden
Ümmetine peygamberin sorsam
Nasıl bilirdiniz seni diye
Sen
Sepetindeki cennetin çürük elma
Ve durmadan duraksamadan
Ekinlerin üzerini kapatan kardın archie

Seni saracak sigara kağıdı bulamıyoruz.
Oysa senin için karnımı serin duvarlara yaslayabilir

Oruç tutan bir kış gibi toprakları
Çatlatabilirdim bizim oralarda
Bunun yerine sana çalışılmış bir
Metin olarak geliyorum stop.

Kollarında ise keder alameti olarak
Manolya izleri
Gökten yağacaklar arasında kuşlar yok
Oturabilseydik senle ben
Ve kutsal ruhlar adına masaların
Üçüncü ayağı
Bir amerikada

Sana ihtimaller dahilinde olmayan şeyler derdim
Saçların sarı ve gözlerin mavi
Petrol çıkıyor topraktan
Bu senaryo da terslik var biliyorum derdim

Fakat sen şimdi öyle bir ölüyorsun ki archie
Sanki son sahnede herkes ölecek gibi.

 

 

Adem. Makasatsız

İZDİHAM

 

 

İzdiham'ın 37. sayısında Rainer Maria Rilke'nin vasiyetnamesi Sema Peltek'in çevirisiyle Tükçe'de ilk kez İzdiham'da yayımlanıyor. Müslüm Gürses’i kapağına taşıyan İzdiham Dergi’nin Ekim-Kasım sayısı; Meltem Gülname Kaynar’ın hazırladığı İzdiham Maarif Takvimi’yle başlıyor. Rilke’nin Vasiyetnamesi ilk kez Sema Peltek'in çevirisiyle Türkçe yayımlanırken Gökhan Özcan’ın kendine has bir tarzda yazdığı yazısıyla devam eden bu sayıda Gerard de Merval’in morg kaydına yer veriliyor. Erhan Tuncer köşesinde Yeşilçam Şiirlerinden oluşan bir yazı dizisine başlarken; birbirinden farklı üsluplarıyla dikkat çeken ve bu sayıda yer alan yazarlar: Ali Ayçil, Atakan Yavuz, Berkan Ürgen, Çağatay Hakan Gürkan, Dilek Kartal, Faruk Aksoy, Furkan Güngör, Güray Süngü, Hakan Göksel, İbrahim Varelci, Melda Zirek, Muhammed Güleroğlu, Oğuzhan Bükçüoğlu, Seda Nur Bilici, Talip Kurşun, Tuğba Karademir, Turan Karataş, Yasin Kara. Şiirleriyle: Bülent Parlak, Abdülhamit Güler, yer alırken; öyküleriyle: Arzu Özdemir, Emine Şimşek, Zeynep Kahraman Füzün; masalıyla: Meryem Ermeydan yer alıyor. Filmler ve Replikler köşesini Berat Karataş hazırladı. Etibar Hesenzade Şehriyar'ın biyografisini yazdığı, Arzu Özdemir'in de bir şiirini çevirdiği dergide: Enes Aras, Mercedes Kadir’i; Ferhat Toka, Cahit Zarifoğlu’nu; Özer Turan, Bakunin’i; Yunus Meşe, Kadı Burhanettin’i anlatıyor. Röportajlarda; Beyazıt Bestami dolarla, Hacı Ahmed Eriş oto tamircileriyle, Mustafa Toprak Ahmet Hamdi Tanpınar ile konuştu. izdiham dergisinin 37. sayısına BURADAN ulaşabilirsiniz.    

Bir Cevap Yazın