A. Fatih Uylaş, Yedi Güzeller

Yaşama yakışmaya çabalarken hezeyanlar içinde bulduğu ruhunu şiir ırmağında kaybolmaya bırakan, neslin garip insanlarıyız biz. Zarifoğlu ve onun adları gizli, sayıları belli, sıfatları ulvi güzel adamları kalbimizde en derin yarıkları doldurdular gençlik yıllarımızda. Tütün diye bastık o şiirleri kanayan yerlerimize. Ekmek gibi kopardık uçlarını evin yolunu kaybettiğimiz sokaklarda.

Biz o yüksek kulelerin ucunda sayısız kırbaçlar atarken bedenimize, her biri naif bir el ile dokunda saçlarımıza. O naif ellerin nasırları, o sahipsiz ölümlerin babaları, o yitirilmiş devrimlerin kahramanları kucakladı bizleri. O şiirleri ezber ettik. Düğünlerde onları okuduk, taziyelerde mırıldandık. Biz o şiirleri sayıkladık uykumuzda.

Böyle geçtik hayatın karşısına ellerimiz yara bere içinde. Yüreklerimizde şiirden namlular vardı. Ve barut kokuyordu hava.

Şimdilerde zamanın aynası, hayatımızın kara kutusu, tutsak ruhlarımızın gardiyanı, 1 watt ile 20 kilowatt arasında kalıbımıza biçim veren TV ekranları bu güzel adamları betimlemeye çalışmakta. Henüz izleme fırsatı bulamadım. Fakat bugün akşam üstü gelen bir telefonla merakım şaşkınlığa, esmer tenim utangaç bir kızarıklığa dönüştü. Çok sevgili dostum, hani memleketten olanlardan, o sizin tüysüz, üniformalı zamanlarınızdan kalma günlerinizi hatırlayan dostlardan.

O sevgili dostum Konya’da Yedi Güzel Adam dizisini izlerken benim Yedi Güzel Adamım kimler diye düşünmeye yormuş kafasını. Sonra o güzel adamlarını arayarak hal hatırlarını sormaya koyulmuş. Bu güzel sıfatlandırmanın karşısında kendimi mahcup hissetsem de, verdiği mutluluğu tarif etmek imkansız. O an önümdeki hesap kağıdına Yedi Güzel Adam diye bir başlık attım. Bakışlarıyla sapanlarımı yonttuğum o güzel adamları bir bir sıraladım. Varlıklarına şükür. Şimdi hal ve hatırlarını sorma vakti. Çünkü “Hâl sârîdir” derler, öyle midir ?

A. Fatih Uylaş

İZDİHAM

İzdiham'ın 37. sayısında Rainer Maria Rilke'nin vasiyetnamesi Sema Peltek'in çevirisiyle Tükçe'de ilk kez İzdiham'da yayımlanıyor. Müslüm Gürses’i kapağına taşıyan İzdiham Dergi’nin Ekim-Kasım sayısı; Meltem Gülname Kaynar’ın hazırladığı İzdiham Maarif Takvimi’yle başlıyor. Rilke’nin Vasiyetnamesi ilk kez Sema Peltek'in çevirisiyle Türkçe yayımlanırken Gökhan Özcan’ın kendine has bir tarzda yazdığı yazısıyla devam eden bu sayıda Gerard de Merval’in morg kaydına yer veriliyor. Erhan Tuncer köşesinde Yeşilçam Şiirlerinden oluşan bir yazı dizisine başlarken; birbirinden farklı üsluplarıyla dikkat çeken ve bu sayıda yer alan yazarlar: Ali Ayçil, Atakan Yavuz, Berkan Ürgen, Çağatay Hakan Gürkan, Dilek Kartal, Faruk Aksoy, Furkan Güngör, Güray Süngü, Hakan Göksel, İbrahim Varelci, Melda Zirek, Muhammed Güleroğlu, Oğuzhan Bükçüoğlu, Seda Nur Bilici, Talip Kurşun, Tuğba Karademir, Turan Karataş, Yasin Kara. Şiirleriyle: Bülent Parlak, Abdülhamit Güler, yer alırken; öyküleriyle: Arzu Özdemir, Emine Şimşek, Zeynep Kahraman Füzün; masalıyla: Meryem Ermeydan yer alıyor. Filmler ve Replikler köşesini Berat Karataş hazırladı. Etibar Hesenzade Şehriyar'ın biyografisini yazdığı, Arzu Özdemir'in de bir şiirini çevirdiği dergide: Enes Aras, Mercedes Kadir’i; Ferhat Toka, Cahit Zarifoğlu’nu; Özer Turan, Bakunin’i; Yunus Meşe, Kadı Burhanettin’i anlatıyor. Röportajlarda; Beyazıt Bestami dolarla, Hacı Ahmed Eriş oto tamircileriyle, Mustafa Toprak Ahmet Hamdi Tanpınar ile konuştu. izdiham dergisinin 37. sayısına BURADAN ulaşabilirsiniz.    

Bir Cevap Yazın